As a Gaelic speaker, I also find the bilingual signs offensive

Apparently, Andrew Marr finds the Gaelic on signage in Scotland offensive. Yes, the signs are offensive. Because the Gaelic isn’t big enough. I am fed up with the ignorance towards the history of Gaelic in Scotland, and so you won’t get another history lesson and dictionary of placenames from me showing how Gaelic is a big part of Scottish life and culture. I am going to take a different angle: ‘the mountain of a molehill’ angle.

So, let’s get one thing straight. You will barely see any Gaelic in the Lowlands. You won’t go on the M8 and see a single word of Gaelic. You won’t be inside the Queen Elizabeth Hospital and see a single word of Gaelic. You won’t be in a police station or courtroom or gallery or theatre or supermarket and see a single word of Gaelic. If you do see Gaelic, it’ll be the tokenistic fàilte on a welcome sign or the word ambaileans on an ambulance, but it won’t be on direction signage, warning signage, information signage, or temporary signage. If you see one Gaelic word on a sign in a train station and have the sort of meltdown that Andrew Marr had, then you need help. You are completely exaggerating the presence of Gaelic and you need to gabhail air do shocair ‘calm down’. 

And don’t tell us you that more people speak Polish or Urdu than Gaelic (not true) because you’ll be raging if Polish or Urdu started appearing on signs.

Okay, so now that we’ve got that out of the way. Let’s talk about the Gaelic signs that are there. Margadh an Fheòir is below ‘Haymarket’, which is itself also larger than the Gaelic and in bold. There are two issues with this. (1) It’s a message to us Gaelic speakers. (2) It doesn’t work for us Gaelic speakers.

Let me start with issue number one. If something that is supposed to be so important that the notion of its existence is so offensive to many Labour members (this is not the first, nor will it be the last time, that a Labour member has raged at Gaelic – I’m still waiting for an apology from a former Mayor of Sheffield), then surely that thing should be commanding equal size, colour, and boldness as the thing it’s supposed to be equal to. If you don’t understand what I’m getting at as I am being rather convoluted: having Gaelic smaller, below, and less visible than the English is a visual message that Gaelic is below, less important, and less deserving than English! These people who get angry with Gaelic signage because ‘Scotland never spoke Gaelic’ or whatever are angry at the implication that we’re not as important as they are. What more do you want? For it to be actually explicitly written out, “Gaelic is not important”? These anti-Gaelic cranks sound like the same sort of people who don’t want to see rainbow flags. “I don’t want to see that other people exist because their existence makes me uncomfortable”.

When it comes to issue number two, we have to think about what a sign is. Signs give us information. The whole purpose and definition of a sign is to give information. If it’s not giving information – what is it? The sign ‘M8’ isn’t there because it was the sign-maker’s favourite letter and number. The sign ‘entrance’ isn’t a description of the judge’s dramatic walk into a courtroom. The sign ‘milk’ in a supermarket isn’t an edgy take on modern art. So, if the Gaelic is less visible than the English, which version of the name of the station in Edinburgh do you think Gaelic speakers see first? All Gaelic speakers can read English, so, by the time that they have seen the Gaelic word, they already know where they are. So, if the Gaelic word isn’t giving them information, then the sign isn’t doing its job. At best, it’s just an additional snippet of interesting information about the placename, *if* you’re interested in Scottish placenames. At worst, it’s tokenism.

If you don’t like bilingual signs, you should be arguing to get rid of the English transliteration that doesn’t tell you what the name means or how to pronounce it, given that so many Scottish placenames originate from Gaelic. I use Gaelic all day every day in my work (An Taigh Cèilidh: the Gaelic cultural centre and community café in Stornoway, Outer Hebrides), and we were recently discussing Kingussie. What does it mean? How do you pronounce it? Even I get the pronunciation of English names of Scottish places wrong. But I never get the pronunciation of Ceann a’ Ghiùthsaich wrong, and I know what it means. And you would, too. Imagine if, instead of big meaningless English with small tokenistic Gaelic underneath, you had Ceann a’ Ghiùthsaich and ‘Head of the pine forest’ under it. We’d learn so much more about ourselves, and we’d feel rooted in our place and in our heritage. Don’t tell me visitors won’t know how to pronounce it, because you’ll also be the same people who laugh at people mispronouncing ‘Milngavie’ (Meall na Gaoithe) or ‘Kirkcudbright’ (Cille Chùithbeirt). And, be not vexed, nobody is forcing you to speak Gaelic as nothing would stop you from saying ‘Kingussie’, just as seeing Firenze in Florence doesn’t stop you from saying ‘Florence’, Eryri stops you from saying ‘Snowdonia’, or Москва stops you from saying ‘Moscow’. Monolingual signs in Gaelic are never going to happen, so I’m not genuinely arguing for that. But just food for thought for people who pretend to be upset at bilingualism.

Ultimately, people like Andrew Marr just need stop being so angry about something that doesn’t exist. An invisible bogeyman coming to rob you of your fragile sense of self is nothing to have a heart attack over. Your loved ones will suffer so much if you die over something so meaningless (I’m always telling my loved ones to look after themselves for my sake). So, stop making a mountain out of molehill!

Comments (29)

Join the Discussion

Your email address will not be published.

  1. Gordon Cuthbertson says:

    Well said from start to finish

  2. Alice says:

    Just part of the attempts to downgrade Scottish language and culture ….we have very real enemies in the media print and television

    I tried to learn Scottish Gaelic with Duolingo …It’s such a beautiful language but I found it difficult without support. The support I needed lay in face to face work which I could not track down. Where the funding goes it does not appear to lie in classes and tutors.

      1. Terry Smith says:

        we have to learn Gaelic so we can road signs?

      2. Alice says:

        Thank you so much ….hopeful of signing up in January as husband having a replacement hip operation soon

  3. An t-Oll. Donnchadh MacLabhruinn says:

    Math thu fhèin, a bhalaich!

  4. Terry Smith EH1 1NQ says:

    look nobody understands Gaelic other than a handful in the islands…it is not Scotlands original language…that was Pictish…akin to Welsh…it is offensive to waste money on vanity and erroneous projects…where there are a good number of speakers fair enough but then fantastists who read this get a life.

    1. Terry Smith says:

      let’s see if freedom of speech is part of your mindset.

    2. You seem to hold a small minority view here Terry.

    3. Larue says:

      I know you believe what you’re saying so there’s no point in correcting you but Scottish Gaelic is also spoken in Canada and there are people all across the world know to who have learned to speak it because of it being damaged by mindsets like yours. Also, as ‘pictish’ and Gaelic are both Celtic languages that are cognate, it’s important to note that the point is Celtic languages have been spoken on these islands for thousands of years plus I also doubt you’re learning welsh despite your weird argument. Maybe if you got a life you wouldn’t be wasting your time spitting out incorrect information as insults to a language that deserves more respect than you.

      1. Andrew Wilson says:

        sgoinneil, math fhèin!

    4. John Wood says:

      I couldn’t disagree more. This myth that the Picts spoke a form of Welsh is nonsense. Gaelic is Scotland’s indigenous language and it deserves respect. The reason for its decline is attitudes like yours which sadly have been internalised by many Gaels themselves who no longer value their heritage.
      Please let go of your prejudice and give Gaelic its due respect.

      1. Brian Ó hÍomhair says:

        Funnily enough John despite all the hot air spouted about Welsh/Pictish by these types there’s never any mention of how they propose to deepen understanding or appreciation of Pictish culture, language or history.

        Almost as of it’s another bullshit argument in favour of English monolingualism and cultural hegemony…

  5. Niall Gòrdan (Niall na Naoi bPionta) says:

    Seo rud cudromach…. the important message here is that the anglified versions of our proper Gaelic names are in actual fact erroneous from the start! And I would also argue that since so many Gaelic-speakers now reside in the cities and towns, the Gaelic has every right to be visible. But / ach… gabhaibh air ur socair!

  6. Keith Robertson says:

    Da Iawn

  7. Neil says:

    Great article Tearlach. When will we bring an end to our culture of continual self-harm..?

  8. Craig Cockburn says:

    Brilliant and if you all want to join in and complain to Tesco about their lack of Gaelic, see the link

    https://x.com/siliconglen/status/1837543669668130857?s=19

    We are also still waiting for the bilingual tram signage in Edinburgh

  9. babs nicgriogair says:

    Deagh smuain a Theàrlaich a thaobh prìomhachais ainmean- àite gàidhlig a tha gar seallatainn rudeigin prìseil neo sònraichte mu dheidhinn an àite ! / Fab idea to prioritise the meaningful gaelic place name rather than the anglicised non-sense.

  10. Andrew Wilson says:

    abair post math bhon an dune a bhios ag obair aig Taigh chèilidh ann an Steornabhaigh. Math, math math dha riribh; thuirt thu an fhìrinn cho comasach, cho ealanta; tha mi air a bhith a’ cur seachad leth mo bheatha Gàidhlig a dh’ionnsachadh agus gun amharrus ‘s e an rud as cudromaich a rinn mi a-riamh; mìle taing a bhalaich airson na faclan a sgrìobh thu. Thainig sinn a dh’fhuirich ann an Ceann a’Ghiuthsaich o chionn 2 bhliadha; bidh mi ag innis do dhaoine fad an uine dè bhios an t-aimn a’ ciallachadh; ann an census bho 1891 bha Gàidhlig air 70% dhen sluaigh Bhàideanaich, a-nis chan eil ach fear air fhàgail aig a bheil Gàidhlig bho thùs! Abair maslach: togaibh i togaibh i cànan ar dùthaich.

  11. James says:

    Great article. Totally agree. Tír gun teanga, tír gun anam.

  12. John Wood says:

    Excellent, I couldn’t agree more. The ‘othering’ of the Gael by lowlanders is an inconvenient truth of Scotland’s history. It is racism pure and simple. In the 21st c anyone who objects to Gaelic signage should take a hard look at themselves and ask why. The sheer arrogance of it is typical
    of ‘British’ inperialism around the world. It’s time we gave Gaelic the respect it is due as Scotland’s indigenous language. It embodies a culture we would do well to respect and even learn from, rather than denigrate.

    1. BSA says:

      You think ‘Lowlander’ and ‘Highlander’ are useful or even definable terms to use in discussing the issues here, either today or historically ?

      1. John Wood says:

        Yes I do. I use these terms to describe Scots speaking and Gaelic speaking Scots, who have historically been at odds, and still are. This is a possibly uncomfortable fact about Scotland that unless we recognise it and take steps to bring people together we will continue to be divided and ruled.

  13. EManson says:

    Taing mhòr airson seo. ‘S e fìor deagh artaigil a th’ ann.

  14. Martin Coffield says:

    Brilliant, thanks for nudging me in the right direction. The stuff we take for granted, when properly illuminated, can look pretty stupid. I love the idea of having the origin of the place name explained.
    Thank you.

  15. SleepingDog says:

    I assume there are some technical and practical considerations:
    https://www.ainmean-aite.scot/gaelic-place-names-policy-html/
    If that is the correct resource, it doesn’t seem to address the issue of duplicate names, which I assume were more common in ye olde days where we didn’t have national databases and local distinctiveness was presumably usually sufficient. As people travelled more, what were the common Gaelic methods of adding distinctiveness?

    And which language has the most rude or unflattering placenames? Scots has ‘Auld Reekie’, for example. Did some places have multiple names, given by friends and enemies, Lords and lowers, tourist boards and tenants, estate agents and agents of the state? Somebody’s Bellevue is another’s Bamville.

  16. m. says:

    fine article but all this annually occurring pre-emptive firework displays o’er the lingo only ivir provides journalistic distraction from what is the real issue right noo, i.e., the bludy winter payments cov!

  17. SleepingDog says:

    OK, so is it possible to measure the environmental degradation of Scotland by comparing original Gaelic names (the equivalents of forested peak, abundant wildlife, sweet waters etc) with the objective state of nature now?

    Or put it another way, what Gaelic names would be given now to tawny deserts, silent glens and polluted rivers?

Help keep our journalism independent

We don’t take any advertising, we don’t hide behind a pay wall and we don’t keep harassing you for crowd-funding. We’re entirely dependent on our readers to support us.

Subscribe to regular bella in your inbox

Don’t miss a single article. Enter your email address on our subscribe page by clicking the button below. It is completely free and you can easily unsubscribe at any time.